Babad Pamijahan (Ms. H)

Scribe: Zainal Mustopa

Dating and place: 1977

Owner: Ajengan Endang

Script: Latin and Pegon

Dimension: 33 cm x 21 cm

Paper: book paper

Pages: 52

Lines per page: 28-30

Colour: white

Comments:

The scribe clearly states that this is a copy of the Babad Pamijahan. The text claims that the

Babad Pamijahan was translated from Perimbon Kuno, an older reference work, by Zainal Mustopa Bin Muhammad Jabidi”.

Babad Pamijahan disalin saking perimbon kuno dening Zainal Mustopa Bin Muhammad Jabidi (Babad Pamijahan, 1)

Manuscript H contains a chronicle, a contemporary genealogy of the scribe, and some Arabic formulaic chants. The manuscript seems to have been used as a manual by the chief custodian. The chronicle is used in this volume for further analysis (see Chapter 4). The historical sequence is complete and the text is more legible than Ms G. Furthermore, similar to the case of Ms. G, it is important that the person of the scribe and owner of this manuscript was a prominent figure in Pamijahan. Equally important was the social purpose to which it was put as a reference for the villagers’ identity.